such an assertion: (Scholem, 1969).
I was born: (Anaya, 1989).
the rhizones: J. Weishaus.
a very common: S. Weinberg. ( DeTar, et al. 1985).
When Robert: (Barnes, 1985).
I left a land: (Jabés, 1989).
like a fizzling: (Miller,1965).
Dear dying: K. Patchen. From, "Fall of the Evening Star."
though there is: (Scarry, 1985).
does not always: (Boyarin, 1990).
as though: (Freud, 1964).
pollen pods: J. Weishaus, "Signs." Written at Ettawa Springs, CA. Spring, 1973.
the Parsees: (Alazraki, 1988)
feet: J. Weishaus, "I Am Awoken to a Night as Walking."
Day's heartbeat: J. Weishaus, "In the Dead of an Army Night." (Ft. Dix, NJ).
In San Rafael: J. Weishaus, Introduction to The Garden.
Then I met: (Castleman, 1982).
Nagatani/Tracey piece: (Weishaus, 1989).
feeling shapes: J. Weishaus, "Feeling for Stones"
those who die: T. Merton, "Herakleitos The Obscure." (Merton, 1962). Thomas Merton died Bangkok, Thailand, December 10, 1968, apparently from touching a faulty electic fan after coming out of a bath.
sailing to other: (Lévi-Strauss, 1969).
never a fraction: J. Weishaus, "Muse."
mountain of skulls: In the dubthabs ("means or method of success") rites of Tibetan Buddhism, there is one that concerns the preparation of the nangchöd, in which a human skull cut in goblet form is envisioned. Then five kinds of meat, "each symbolized by a syllable and coming from the different cardinal points, enter into the skull...The centre supplies human flesh. From intermediate points, such as the north-east, etc., come the impure products of the body: blood, urine, etc." Finally, "the meats and other substances that are in the skull" are boiled into a liquid and "drunk." This is called the "potion of immortality," or "the Elixer of Knowledge which bestows enlightenment." (David-Neel, 1959).
Carmen Scholis: "Translating a selection of poems from the Spanish poet, Antonio Machado, with Carmen Scholis, who did the hardest part of the job, had a profound effect on my own life and composing. When two poets meet in the process of translation, the poet being translated, especially when it is a poet of Machado's depth, passes on something of his or her soul." William Witherup. "A Note on Translation" (Witherup, 1986).
Though there: (Keroauc, 1962).
Lawrence Ferlinghetti: (Saroyan, 1979).
Judson Crews: Living a few blocks from my apartment in Albuquerque, Crews is one of those talented poets whom official critical circles ignore, but whose life has been located at the matrix of American literary history. He has published voluminously in small press editions, many at his own expense. His autobiography, boxes of it, to this day remains unfinished. Pieces of his archival treasure are buried in libraries at the University of Texas, Yale University, and the University of New Mexico.
"As soon as (Judson) Crews was demobilized (from the Army, after W.W.II), he made his way to Big Sur to look up Henry Miller), and he stayed at Emil's (White) place on the highway...He subsisted on wild mustard greens and peanut butter, a diet that so horrified Henry that he offered to buy him some groceries. Crews refused Henry's help..." (Winslow, 1986).
Judson Crews is a modest: (Creeley,1978).
like a castle: (Fein, 1984).
trying to read Kant: While in high school, although I took German for four years, I had no taste for its guttural inflictions and infinitely long words. Which is why, during those years, I read Kant in English, enjoying it, maybe because of my natural unreasonableness.
the heroic stance: (Perloff, 1991).
twisting: J. Weishaus. "Dead Limbs."
I Hsuan invited: (Lu, 1971).
a similar idea: (Lewis-Williams & T.A. Dowson, 1989).
the desperation: (Heisenberg, 1974).
Hwui Shan: J. Weishaus, "Chinatown."